Грузинский язык полон выражений, которые на первый взгляд кажутся абсурдными, однако часто употребляются в разговорной речи. Во многих случаях происхождение даже самых расхожих выражений не выяснено.
Эти фразы бывают довольно смешными, а еще они полезны тем, кто учит грузинский или хочет удивить друзей из Грузии своими глубокими познаниями.
Приведенные ниже объяснения взяты из онлайн-лексикона грузинского сленга, который может быть отредактирован любым желающим.
«Смари, чё щас сделаю»
ნახე რა გავაკეთო [нахэ ра гавакето]
Фраза произносится водителем за 5–10 секунд до ДТП. Означает, что находящиеся в машине — в глубокой жопе.
«Возьми наоборот»
ნააბაროტ აიღე [наоборот аиге]
Универсальный маневр тбилисских стоянщиков (люди, одетые в желтые жилеты — помогают парковаться и обычно просят за это деньги), который поможет выйти из любой сложной ситуации.
«Тебя там не дрючит никто?»
ხომ არავინ გიტრაკებს? [хом аравин гитракебс?]
Вопрос, которым старшие выражают заботу о младших. В основном употребляется друзьями отца, и то только ради словца — скорее всего, им всё равно, дрючат или нет.
«Ну-ка, катни мячик»
აბა ერთი დააგორე, [аба эрти даагоре]
Фраза взрослых со двора в адрес играющих в футбол детей. Как правило, за ней следует неудачная попытка набить мяч и ностальгический вздох.
«Захотел на Луне посрать»
მოინდომა მთვარეზე მოჯმა [моиндома мтварезе моджма]
Реакция на слова близкого друга, мечты которого либо недостижимы, либо максимально далеки от реальности.
«У меня такие же, так и не смог порвать»
მეც ეგეთი მაქვს, ვერ დავხიე [мэц эгети маквс, вер давхие]
Рекламная фраза — используется продавцами, чтобы подчеркнуть высокое качество товара (как правило, обуви).
«5 минут и выезжаю»
5 წუთში გავდივარ [хут цутши гавдивар]
Трюк грузинских водителей маршруток — так они привлекают клиентов в автобус (даже если на самом деле выезжать собираются через час).

«У моего дяди есть»
ბიძაჩემს ჰყავს [бидзачемс хкавс]
Имеющийся у любого ребенка и (как правило) воображаемый персонаж — некий дядя, располагающий всем тем, чего нет у других: крутой машиной, телефоном, деньгами и (иногда) авторитетом.
«Буди ребенка»
ბავშვი გააღვიძე [бавшви гаагвидзе]
Любимая фраза возвратившихся с застолья отцов, жаждущих обнять малолетнего наследника.
«Керенский живой был»
კერენსკი იყო ცოცხალი [Керенски ико цоцхали]
Фраза, описывающая возраст купленной очень, очень давно вещи.
«Комбайн»
კომბაინი [комбаини]
Слово, описывающее человека, который много и быстро ест.
«Охранник Саакашвили»
სააკაშვილის დაცვა [Саакашвилис дацва]
Мистический родственник, поставляющий надежную информацию о сильных мира сего. Имеется почти в каждой семье.
«Конь поскачет»
ცხენი გაჭენდება [цхени гачендеба]
Единица измерения пространства. Используется для описания выдающихся размеров квартиры, дома и балкона.
«Кинь в меня имя»
სახელი მესროლე [сахели месроле]
Фраза, иногда применимая грузинскими парнями для знакомства с девушками.
«Зросли»
ზროსლი [зросли]
Искаженная форма русского слова «взрослый». Обозначает старшего по возрасту человека. На районе он — учитель и наставник. В 90-е даже исполнял функции гугла.
Тебя водой поливают?
წყალს გისხამენ? [Цхалс гисхамен]
Фраза, которую часто слышит высокий (особенно не по годам) человек. Его рост удивляет настолько, что собеседники рассматривают все возможные варианты его достижения
Когда ты приходил, я уходил
შენ რომ მოდიოდი, მე მივდიოდი [Шен ром модиоди, ме мивдиоди]
Часто употребляется представителями старшего поколения, желающих таким образом подчеркнуть, что они в разы опытнее и умнее кого-то помладше.
Мой отец отправит твоего в США
მამაჩემი მამაშენს ამერიკაში გადააფრენს [мамачеми мамашенс америкаши гадаапренс]
Популярное слово в лексиконе маленьких детей. Речь, увы, идет не о покупке билетов в США или помощи в получении визы, а о силе физического воздействия на отца обидчика, которую может использовать отец произнесшего эту фразу.
Мениск
მენისკი [мэниски]
Орган, травма которого в юности помешала чуть ли не каждому второму игроку в дворовый футбол стать грузинским Месси.
У тебя язык мерзнет?
ენაზე გცივა? [эназе гцива?]
Вежливый и смешной способ указать, что кто-то очень, очень много курит — будто бы хочет согреть полость рта сигаретой.
«У тебя кто-то справку о состоянии здоровья просил?»
ჯანმრთელობის ცნობა გთხოვა ვინმემ? [джанмртелобис цноба гтхова винмем?]
Можно услышать, если у вас просят сигарету, а вы отвечаете, что не курите.
«[Что-то] не к Баку подключено»
ბაქოზე კი არაა შეერთებული [Бакозе ки араа шеертебули]
Намек на то, что ресурсы (например минуты для звонков по телефону) ограничены. Азербайджанская столица Баку в данном случае символизирует большой запас ресурсов — из-за своих нефтяных месторождений.
«Карманный бильярд»
ჯიბის ბილიარდი [джибис билиарди]
Синоним мастурбации.
«Тоже мне, Акаки Шанидзе»
გამომივიდა აკაკი შანიძე [гамомивида Акаки Шанидзе]
Выражение, применимое к человеку, которое поправляет все слова собеседника и считает себя знатоком грузинского языка. Акаки Шанидзе (1887–1987) — один из самых известных грузинских филологов.
«Бери, горячее»
გადაიღე, ცხელია [гадаиге, цхелиа]
Ложь, используемая на застолье, чтобы последняя искра надежды опоздавшего гостя на горячую еду не угасла, даже если всё давно остыло.
«Не бойся, он играется»
ნუ გეშინია, გეთამაშება [ну гэшиниа, гетамашеба]
Фраза, употребляемая хозяевами собак с целью успокоить прохожих. Указывает, что нет поводов бояться метровой овчарки, так как та ничего плохого не сделает.
Подпишитесь на регулярный донат редакции Paper Kartuli ✊
Ваш платеж поможет нам выпускать больше полезных подборок.